Opublikował/a Eyen w dniu listopad 2, 2008
Uruchomiłam nową siostrzaną stronę z internetowymi lekcjami:) baaardzo proszę o uwagi, pytania itp… zapraszam! www.macedonski.wordpress.com
… a kilka dni temu jeszcze jedną siostrzaną z nauką polskiego dla osób macedońskojęzycznych (odnośnik na stronie)
Opublikowany w Inne, Pisane z Polski | Otagowane: język, język Macedoński, język poslki, Macedonia, macedoński, Polska, Skopje | Zostaw Komentarz »
Opublikował/a Eyen w dniu listopad 1, 2008
Czy zastanawiałeś się kiedyś, co znaczy dla Ciebie imię? Słowo. Kilka liter, dźwięk. Świat wydaje się być znudzony trwającym od kilku (nastu) lat sporem między dwoma krajami o nazwę; niech już zmienią i będzie spokój – chciałoby się rzec.
Już od uzyskania przez Macedonię niepodległości rząd Grecji nie był zadowolony z tego, że oto powstał kraj legitymujący się symbolem Filipa II – Werginą – i imieniem, które Grecy uznają za swoją, antyczną spuściznę. Pod wpływem nacisków (min. gospodarcze embargo) Macedonia cztery lata po uzyskaniu niepodległości zmieniła oficjalną nazwę na FYROM (Była Jugosłowiańska Republika Macedonii) a Werginę zastąpiło ośmiopromienne żółto-czerwone słońce. Czy to nie wystarczy?
Sama nazwa Macedonia odnosiła się do regionu geograficznego obejmującego również tereny obecnej północnej Grecji (a także fragment Albanii i Bułgarii). W północnej Grecji do tej pory mieszkają osoby mówiące językiem macedońskim, jednak spis powszechny prowadzony w Grecji nie pozostawia przestrzeni dla osób uznających się za Macedończyków i mówiących po macedońsku*. Dla rządu greckiego Macedonii, jako kraju, nie ma: jest tylko zbuntowana prowincja północnej Grecji.
Czytaj resztę wpisu »
Opublikowany w Macedońsko w każdym calu, Polityka | Otagowane: Bałkany, etnologia, granice, Grecja, język, Macedonia, NATO, UE, Unia Europejska | Zostaw Komentarz »
Opublikował/a Eyen w dniu październik 20, 2008
Jednym z wybranych przeze mnie i Gosię przedmiotów, była Antropologia Wizualna, z listy „do wyboru”, z ćwiczeniami prowadzonymi przez profesjonalnego fotografa. Podczas jednych z piątkowych zajęć mieliśmy skonstruować ową obskurną kamerę, z przedmiotów, których listę podano tydzień wcześniej; pudełko, ciemna taśma, nożyczki, papier ścierny, spray. W konsternację wprowadziło mnie czwartkowo-wieczorne pytanie Gosi: czy zamiast cytryny może być pomarańcza. Upewniona jej sms-em piątkowym (miała wcześniej zajęcia, więc spytała kogoś…), przyniosłam na zajęcia dwie cytryny, by dzięki temu dowiedzieć się, że„limenka” to po macedońsku „puszka”. Cytrynę (limonka) różni od puszki zaledwie jedna samogłoska, co jednak wystarczy, by “zbunić” (se zbuni-zamotać się, schaotyzować) prowadzących i wywołać ogólną radość na sali. A chłopak, z którym umawiałam się na przyniesienie materiałów, myślał, że mu taki prezent oryginalny przyniosłam: cytrynę:) Z resztą i tak ją zjadł.
.
Czytaj resztę wpisu »
Opublikowany w Język, z zajęć | Otagowane: camera obscura, false friends, fotografia, język, Macedonia | Zostaw Komentarz »